Recently I wrote about Weltschmerz, a German word that translates, essentially, as “world hurt.” Although that word has been around a while and describes a general feeling, it seems especially appropriate in this election cycle. Many, for their own reasons, feel a sharp dissonance between ought and is these days.
This past week, since Monday night, a different, perhaps more well-known, German word has been running through my mind: Schadenfreude. It describes the pleasure one can feel over the misery of another — a feeling that isn’t very nice. Decent people reserve it for people who aren’t nice having a bad day.
People like The Donald having a bad day for a whole week!